Skip to main content
Arte Cultura y Entretenimiento

¿Que dijo?, diccionario de terminos para choferes de autotransporte en Mexico

By noviembre 18, 2005No Comments

Pero bueno, sobrevivimos la semana y con temas algo ríspidos para algunos, que si bien no se animaron a comentar en el blog, me hicieron el favor de escribirme a mi correo electrónico (el cual esta en mi profile, por sí alguna vez han querido escribir y no lo encuentran).
Así que hagamos de este viernes, algo diferente y sonriamos hasta el lunes.
Aquí en México, propiamente en su capital, existe una instutición llamada SETRAVI siglas que significan Secretaria de Transporte y Vialidad.
Ellos son los observantes de multas de transito, concesiones para taxis y transporte publico concesionado (camiones), diseño, organización, re organización, asignación, etc. de rutas para el transporte publico ya sea del Gobierno o el concesionado, el metro de la ciudad de México, etc. que su trabajo es de una importancia vital en la ciudad y que si bien no lo hacen todo lo bien que debieran, le han dado impulsos a hacer bien el trabajo y digamos mediocremente, ok, es íbienî su función.
Pero pues ¿que creen?
Que desarrollaron un diccionario (por el momento, solo esta on line) para entender el argot o calo de los transportistas en la ciudad, si, así como lo leen, hay cosas curiosas, pero aunque entiendo que el transporte esta en la cultura popular, veamos algunos términos que se utilizan, y hay que tenerlos en la mente si uno se dedica el día de mañana al transporte publico, o sencillamente como inspector o policía y debe tratar con un chofer de transporte publico; escribiendo sobre la marcha y pensando, puede servirnos a los que no tenemos pensado dedicarnos a lo anteriormente citado por un servidor, letras atrás, pero el día de mañana quizá tengamos un conocido chofer de transporte publico en la ciudad, así que sirve también, para acrecentar nuestra cultura.
Todos sabemos que a los policías, se les dice de acuerdo al color de uniforme (los hay azules y cafés), conocemos el mote de ítamarindos (por el color café)î o ípitufos (azul de su uniforme)î pero como hablamos de transporte, los encargados de la vialidad son los oficiales de uniforme café, pues ahora entre los transportistas les dicen íachipilesî, que no tengo ni la más remota idea de que correspondencia tenga la palabra.
Pero sigamos, que esto apenas inicia, ¿cómo se le dice a aquellos que abordan un taxi (que ya son caros)? Si es mujer, ípestañitasî, si es hombre íbigotitoî, así cuando dos taxistas se ven en un puesto de comida y pregunta uno al otro í¿cómo te va?î si se le escucha casualmente (porque asevero sin problemas que seamos de los que escuchan conversaciones ajenas sin ton ni son) al otro chofer responder ísolo he llevado una pestañitaî, es una dama, y es que cuando lo leí, creí que se refería a una siesta, que en el calo Mexicano, es íechar una pestañaî.
Pero cuando leí; íganadoî, dije, entonces ya no estamos en el transporte publico de la ciudad, íoh sorpresaî lleve, cuando leí que es íla forma despectiva de un chofer al hacer referencia a su pasajeî, bueno, entonces ya me siento ímetamorfoî, en algunas ocasiones, ísoy ganadoî.
Pero de las que me llamaron la atención, es sabiendo Yo, que el trabajo es una labor, cualquiera que esta fuera, digna siempre que estamos de acuerdo a la ley en una actividad licita; leer que íconsagrarseî se dice cuando se hace referencia a la hora que uno va a comer… imagino por un simple instante a dos chóferes hablando de unidad a unidad í¿ya hace hambre, ¿no?î, ísi, ya va siendo hora de consagrarseî.
Y los que vivimos en la ciudad de México, o al menos en el territorio nacional, quizá hemos visto (los que no, váyanse enterando) a los ayudantes que van colgados de los camiones en la puerta de asenso, gritando la ruta y posibles paradas importantes (el clásico ísúbale súbale, metro zapata, gayoso, insurgentes metro mixoac, súbale hay lugaresî), tienen nombre, creyendo Yo que seria el de íasistentes o ayudantes, quizá colaboradoresî, me dejan ver que el humor del Mexicano y su gracia, va mas allá de lo propio del lenguaje, son los íchiflamuertosî o ícacharposî.
Pero ya para acabar, ya que al final les doy la liga por si desean verlo ustedes mismos, yo conozco a las llantas con este nombre, ruedas y hasta el de ípaposî haciendo referencia a que son los zapatos de la unidad, pero no me imaginaria se le dijeran ígomasî; y así puedo decirles que acelerar es ímeter la chanclaî, la íostiaî no solo es la de golpe para los amigos españoles o la del cura, sino también la comida y la ípollaî es la mujer que se sube al microbús adelante con el chofer, que usualmente es amiga o novia del conductor.
Con este vocabulario, me queda claro, que somos unos jocosos terroristas del lenguaje al grado de que, ya se esta haciendo el diccionario de términos para transporte publico del Distrito Federal (acá entre nos, la ícapiruchaî).
Si desean checar estas palabras u otras mas, esta es la liga y como Yo, de menos pasen y ríanse un poco, que la sonrisa les dure hasta el Lunes, feliz fin de semana; aunque… veamos, ¿conocen ustedes otros términos como estos? No importa de donde son, pero sirve así sigo, además de riéndome o sorprendiéndome, cultivando la ímemaî (cabeza).
Technorati Profile

No Comments

  • Perplejo dice:

    Todo un fenómeno ling¸ístico lo que describes con detalle. Aquí, en Santiago de Chile, se está aplicando un nuevo sistema de transporte público (concesionado). Se llama Transantiago y también ha implicado la aparición de un nuevo lenguaje. Por ejempo, a las personas o empresas que ejecutan el proyecto se les llama “operadores”, y da risa cómo la gente adopta los nuevos vocables, aunque descree de tanta modernidad prometida y asume el cambio como un maquillaje.

    Vi que el timbre de un bus (“articulado”) de 18 metros no funcionaba, a pesar de la insistencia de un “usuario” (pasajero). Este, al ver que su parada era dejada atrás a pesar de sus llamados, gritó “°señor operador, para esta mierda!”.-

  • noemi dice:

    No se que palabra haya para lo que me pasó el miércoles. Ese día uso el metro para ir a la universidad, porque entro a una hora muy incómoda para ir en auto.
    Logré sentarme milagrosamente, y quedé rodeada de chavos que echaban desmadre alrededor mío. De pronto empezaron un concurso de……….. si….. de………………. PEDOS!!!!!!!!!!! alrededor mío y yo no podía pararme de ahí de lo atestado que estaba. Oh Dios! todas las gorditas, chicharrón, frijoles procesados de chavos de 16 en mis pulmones….

    Cómo se le llama a eso?

    Besitos 🙂

  • El Conde de Almaviva dice:

    Interesante, muy interesante.

    En México, como en otros lugares del mundo, pareciera que existen sub-idiomas; dialectos tan específicos como el que mencionas, así como la forma en que se hablan los policías por radio, los burócratas y los empresarios.

    Cada quien tiene su argot, y entre todos formamos el idioma.

    Buen fin.

  • Lety dice:

    Perplejo me hiciste reir con la mezca de respetuoso y coloquial lenguaje. Pues muchos términos si me dibujaron la sonrisa Enigma, pero imaginar que a alguien lo llamen ganado, sea yo o cualquier otra persona, la verdad me enoja.
    Feliz fin de semana para usted, y un abrazo respetuoso.

  • Humano dice:

    mi estimada noemi, eso que te hicieron se llama CHINGADERA!!!

    Oye Enigma, tienes que ver el lenguaje de los albañiles

  • Dra. Kleine dice:

    Wooo, Mr. Enigma en el submundo ling¸ístico, qué bien! Si viera que cada vez que andamos en la calle descubrimos una nueva palabra y de lo más graciosa?
    Bueno, así somos con todo y cada uno de estos argots, lo malo? se pegan muy fácil!

    De momento no encuentro alguna fresca pero tengo toda en la punta de la lengua…
    ” unos camotes” se le dice a la chica que está con su novio besándose en la calle.
    “echando caldo” la parejita que no se separa, de besos y abrazos en la calle.
    “echar coyotito” dormir de 5 a 10 minutitos.

    hay muchas!! pero son medio barbajanas. Qué hacer? se prenden “en la calle”.

  • Carlos el hormigo dice:

    Interesante diccionario. Pero lo que me encanta es que llaméis “ligas” a los enlaces web. Supongo que será porque es la palabra en castellano que más se parece a “link”; tal vez procedan incluso de la misma raíz…
    Buen fin de semana, Enigma.

  • mattie dice:

    jajajajaja que kgado,debe estar super divertido,no se que tan funcional sea pero hay palabritas que por mas que rebuscamos no sabemos que significado podrian tener.
    gracias por la informacion! buen finde

  • Ileana dice:

    Jejeje Ese lenguaje que se trasnforma, se transformifica como diría Calvin(de Calbin y Hobbes) es muy interesante.

    Me recordó un trabajo en la carrera en el que teníamos que investigar los signficiados (denotativos o literales y connotativos o de interpretación) de frases como: en la torre, dónde estufas, creí que te habías morongas, qué hongo… Y después de años todavía me río.

    Y también me recordó cuando viví en Aguascalientes en donde las niñas (de 15 años) planchaban en la tarde, cuando en realidad echaban novio; °y yo que las creía tan hacendosas!

    Feliz fin de semana

  • Dra. Kleine dice:

    Ah ileana!!
    “Planchar oreja” = dormir

    EN mi rancho a los transportes públicos se les dice “Vitrinas” En realidad son “colectivos” (que no es más rara esa?),porque son todas casi de cristal. Cuando vine al DF me tomaban de loca cuando tomaba yo mi “vitrina”. Es una palabra que sufro para que se me quite!

  • Morgaana dice:

    Yo estoy esperando que cierta amiguita me mande vocablos que usais los mexicanos para hacer un pequeño diccionario de frases españolas y mexicanas.

    Aqui en Madrid, a los taxistas antes los llamabamos “peseteros” pero como ahora hay euros pues no como se les llamara.

    A los policias, cuando iban de marron “maderos”, en tiempos de la dictadura “grises”. Los coches eran “las lecheras”

    A los que vigilan el trafico ahora “los vigilantes de la playa”.

    El metro es el “tubo”. En canarias los autobuses son “las guaguas”.

    Y ahora no me acuerdo de mas 🙂

  • Piel dice:

    jajajajaj!!! , aysss!! imaginate todo lo que se aprende cuando se viaja 2 horas de ida alk trabajo y algo similar de regreso, palabraas, formas de conducir (eso de rebaño, ya me lo imaginaba ahora entiendo porque van como si llevran animales…).

    Coincido contigo sobre el anuncio de la Dra G. esta semana nos regalo prolijamente de sus letra, de su buena letra.

    También paorvecho para felictarle por la serie de post alusivos a la muerte, me gusto mucho, ademá de agradecer la mencíón también para mi fue un gran placer, ¿Cuándo repetimos?

    Descansado fin de semana.

    Claudia

Leave a Reply